Süss ki, napocska
Süss ki, napocska, süss ki,
kertek alatt libuskáim megfagynak!
Tejet adok, vajat adok,
holnapután cipót sütök, azt is adok,
süss ki, napocska, süss ki,
kertek alatt libuskáim megfagynak!
 
Süss ki, napocska
Süss ki, napocska, süss ki,
kertek alatt libuskáim megfagynak!
Tejet adok, vajat adok,
holnapután cipót sütök, azt is adok,
süss ki, napocska, süss ki,
kertek alatt libuskáim megfagynak!
Ess, eső, ess
Ess, eső, ess, búza szaporodjék,
az én hajam olyan legyen, mint a csikó farka,
még annál is hosszabb, mint a Duna hossza.
Süss ki nap, tenger nap,
Isten kapujára,
ki van teregetve
a baba ruhája.
Esik az eső, ázik a mező,
haragszik a katona,
mert megázik a lova.
Süss fel, süss fel, napocska
Süss fel, süss fel, napocska, ne menj Barkócára,
mert Barkócán sót törnek, borsot törnek, tökkel harangoznak.
Napcsalogató játék. A szöveg egyes részeit mozdulatokkal is kÃsérték.
“Süss fel…” – kezükkel hÃvták
“sót törni, borsot törni…” – két öklüket egymásba ütögették.
Esővarázslók
Borsai Ilona megállapÃtotta, hogy az esÅ‘varázsló játékoknak pontosan körülhatárolt funkciójuk van, s ezekhez egy vagy több mozdulat is társult, pl.: esőüdvözléskor feltartott fejjel körben forognak. Az esÅ‘varázslás a forgásnak és a szabadon használt gesztusoknak a mozdulatai.
Az esÅ‘hÃvogatók termékenységvarázsló énekek, játékos formában. Valaha libát Å‘rzÅ‘ gyerekek énekelték, mikor eleredt az esÅ‘, hogy még jobban essen, s nÅ‘jön tÅ‘le a fű, szaporodjon a búza, bÅ‘vebb termés legyen.
A Pozsony környéki Nagyfödémesen biztatták az esőt, hogy ne csak a búzát, hanem a hajukat is növessze meg:
Ess, eső, ess,
búza szaporodjon,
árpa bokrosodjon,
az én hajam olyan legyen,
mint a csikó farka,
még annál is hosszabb,
mint a Duna hossza!
Süss ki, süss ki napocska
Süss ki, süss ki napocska, ne menj el Vargányi,
mer’ Vargányi borsot törnek, tökkel harangoznak.